samedi 15 septembre 2012

Jane Eyre de Robert Stevenson (1944)

Mon avis : Disons-le tout de suite, c'est la version que j'ai la moins appréciée et de loin, car elle prend beaucoup trop de libertés avec le roman jusqu'à en dénaturer l'oeuvre.
Au départ, cela commençait plutôt bien, avec les pages d'un livre qui s'ouvre et la lecture d'extraits de Jane Eyre. Cela permettait de rappeler que c'est un livre qui est adapté. Sauf qu'à la fin, les extraits présentés sont des extraits fictifs !!!
L'enfance de Jane Eyre est traitée d'une autre manière par rapport au livre, en essayant de donner encore plus de mélodrame (si c'est possible) à cette période. Ainsi, Jane et Helen Burns sont punies et doivent marcher en portant une pancarte sous la pluie. Helen qui a eu l'audace de laisser ses cheveux boucler doit se les couper devant tout le monde à la demande de l'odieux Brocklehurst.
Le docteur qui les soigne s'appelle Rivers et prend beaucoup plus de place que dans le livre. Je ne me souvenais que le médecin s’appelait comme St John, mais en fait, c'est parce que le personnage de St John Rivers a été complètement supprimé et transformé en ce médecin.
Reconnaissez-vous cette jeune actrice âgée alors de 12 ans, interprétant Helen Burns ? 
Je dois avouer que mon esprit avait déjà pas mal décroché devant ses changements et que j'ai suivi la suite sans faire beaucoup attention.
J'ai trouvé qu'Orson Welles passait son temps à exhorbiter ses yeux, mais qu'il ne faisait pas passer beaucoup d'émotions (pourtant c'est Orson Welles ! Quelle déception !). Quant à Joan Fontaine, elle m'a semblé beaucoup trop éteinte pour le rôle (alors que c'est une actrice que j'ai adorée dans tous les films où je l'ai vue jouer).

Mais je n'étais pas au bout de mes surprises. Arrivée au moment de la fuite de Jane, mon attention s'est réveillée. Au lieu de s'enfuir sans savoir où aller, Jane retourne...chez les Reed !!!!! Quel non-sens alors que justement, elle préférerait mourir plutôt que de retourner demander de l'aide là-haut (surtout que dans le livre Mrs Reed est déjà morte). Cette dernière modification m'a achevée, surtout qu'on lit un passage totalement imaginaire du livre comme si c'était Charlotte Brontë qui l'avait écrit !

En quelques mots ; une déception alors que j'aime beaucoup les deux acteurs principaux ! Je le reverrai plus tard en connaissant ses défauts pour m'en faire un avis un peu plus nuancé.

Challenge victorien d'Aymeline

Challenge Les soeurs Brontë chez Missycornish


10 commentaires:

  1. C'est justement l'adaptation que je préfère, et de très loin. Je trouve que les libertés qui ont été prises avec l'oeuvre sont bienvenues (en même temps, avec Huxley comme scénariste, on pouvait s'attendre à un bon travail) : le roman se perd parfois entre beaucoup de fils, et l'intrigue avec St John a tendance à délayer. Ce n'est pas grave dans le roman, mais dans un film de 2h, je trouve que ça va trop vite.
    C'est sans doute pour cela que ma seconde adaptation préférée est celle de la BBC, où il y a le temps d'aborder tous les aspects du roman.

    Et moi, j'adore Orson Welles dans le rôle de Rochester. Je le trouve gothique à souhait. Et, comme Rochester, il n'est pas beau mais possède un charisme tel qu'on ne peut pas ne pas tomber sous son charme.

    C'est pour moi une très belle adaptation.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. C'est bien d'avoir quelqu'un qui a un avis totalement différent.
      Je suis d'accord avec toi pour l'intrigue avec St John, mais de là à faire retourner Jane chez les Reed, il y avait peut être une autre possibilité à trouver.
      J'aime Orson Welles d'habitude, mais là je suis passée complètement à côté de son charme.
      Je la reverrai un jour et je réviserai peut être mon avis. J'en attendais peut être beaucoup trop.

      Supprimer
  2. Céline, en commentaire, m'en a dit tellement de bien que je vais tout de même essayer de la voir... Les interprétations personnelles des scénaristes ne me dérangent pas si le reste suit ( le jeu des acteurs...) etc... Je verrai bien si j'arrive à mettre la main sur cette adaptation (je n'ose plus la commander...)

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Si tu veux je peux te l'envoyer. Par contre, c'est le dvd allemand, donc c'est en anglais sous-titré en anglais...

      Supprimer
  3. Une version jamais regardée et cela me plairait bien de me faire un avis.
    Pour la petite jeunette, c'est Elizabeth !!!

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Elle va chez Aymeline puis chez Jeneen, tu peux être la suivante si tu supportes une version anglaise avec uniquement des sous-titres anglais (enfin tu connais l'histoire!)

      Supprimer
  4. (Syl en version anglaise ??? alors que même le bel Armiii n'a pas pu lui parler dans la langue de Shakespeare ?!!! wharfff)
    c'est vrai, le petite jeunette, j'avais lu que c'était elizabeth Taylor !
    bon, du coup, avec tous ces avis, on a hâte de voir ton dvd, tentatrice !
    merci de la rendre voyageur !

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Je n'allais pas ne pas lui proposer quand même ^^
      Surtout qu'à trouver en français c'est assez dur aujourd'hui.
      J'ai hâte de connaître ton avis sur le film.

      Supprimer
  5. bon ben je verrais bien ce que ça donne pour moi, parfois je pense qu'ils devraient préciser sur la jaquette "inspiré librement du roman" pour qu'on soit moins déçus :) au moins le dvd me fera réviser mon anglais c'est toujours ça de pris ;)

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Oui c'est pour ca que je pense qu'en étant prévenue, j'aimerai davantage cette version.
      Au moins tu seras prévenue ! J'ai hâte d'avoir ton avis :-)

      Supprimer